Français, Homélies

Dixième dimanche après la Pentecôte

Nous poursuivons, comme les dimanches précédents, la lecture de l’évangile selon saint Matthieu et nous venons d’entendre le récit de la guérison d’un enfant possédé. Nous parlons parfois d’un garçon épileptique ou lunatique (Mt 17, 14-23). Ce miracle nous est relaté par les trois évangiles synoptiques (voir Marc 9, 14-29 ; Luc 9, 37-43). Nous avons d’ailleurs entendu la lecture du récit de ce même miracle par le saint apôtre et évangéliste Marc le quatrième dimanche du Carême. Ce miracle, comme tous les miracles qui nous sont présentés dans l’Évangile, est le symbole de la guérison de l’humanité par le mystère du salut réalisé par notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. Continue reading

Standard
Français, Homélies

Neuvième dimanche après la Pentecôte

Nous venons d’entendre un passage de l’évangile selon Matthieu qui nous est bien connu : celui de la marche sur les eaux (Mt 14, 22-34). Il fait suite au récit de la multiplication des pains que nous avons lu la semaine dernière. Après avoir renvoyé la foule, notre Seigneur monta sur la montagne, pour prier à l’écart, pendant que ses disciples étaient montés dans une barque pour passer sur l’autre rive. Le soir était venu. Les disciples sont dans la barque au milieu de la mer agitée. À la quatrième veille de la nuit, le Seigneur va vers eux, marchant sur la mer. Les disciples sont troublés, pensant voir un fantôme ! Le Seigneur les rassure : « C’est moi ; n’ayez pas peur ! » Pierre, pour vérifier que c’est bien le Seigneur, lui demande de lui ordonner d’aller vers lui en marchant sur les eaux. Le Christ l’appelle aussitôt : « Viens ! » Pierre sort de la barque, marche sur les eaux, mais ayant subitement peur commence à s’enfoncer et s’écrie : « Seigneur, sauve-moi ! » C’est alors que le Christ lui tend la main et le réprimande : « Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ? » Alors les apôtres vinrent se prosterner devant le Christ en confessant : « Tu es véritablement le Fils de Dieu ! ». Continue reading

Standard
Français, Homélies

Huitième dimanche après la Pentecôte

Nous venons d’entendre la lecture d’un passage bien connu de l’évangile selon Matthieu : le récit de la multiplication des pains (Mt 14, 14-22). Sortant d’une barque, notre Seigneur voit une grande foule, a compassion d’elle et guérit les malades. Plus de cinq milles hommes sont rassemblés. Le soir venu, les apôtres demande au Seigneur de renvoyer cette foule, mais lui, demande leur demande de nourrir la foule. Et voilà, que de cinq pains et de deux poissons, le Seigneur nourrit cinq mille hommes, leurs femmes et leurs enfants. Ce miracle nous est bien connu, et nous l’évoquons chaque fois lors de l’artoclasie, lorsque nous bénissons lors des vigiles des fêtes les cinq pains, le vin, l’huile et le blé. Continue reading

Standard
Français, Homélies

Septième dimanche après la Pentecôte

Nous venons d’entendre la lecture d’un passage de l’évangile selon saint Matthieu racontant la guérison de deux aveugles (Mt 9, 27-35). Chaque récit de guérison dans l’Évangile veut nous montrer qu’en vérité, Jésus-Christ est l’accomplissement de la Loi et des Prophètes. En effet, le saint prophète Isaïe avait annoncé, au sujet de la venue du Messie, qu’en « ce jour-là, les sourds entendront les paroles du Livre, et délivrés de l’obscurité et des ténèbres, les yeux des aveugles verront » (Is 29, 18). L’accomplissement physique de cette prophétie garantie l’accomplissement spirituel qui est notre salut en Jésus-Christ, salut qui nous est présenté dans l’Évangile comme la guérison de notre corps et de notre âme : la délivrance du péché et de la mort. Continue reading

Standard
Homélies, Ukrainien

Слово на святкуванні хрещення Київської Руси

« Не народжуємося християнином, але ним стаємо », – казав великий учитель Церкви другого століття Тертуліян (Апол., 28). Він напевно мав на увазі слова нашого Спасителя Іісуса Христа Никодиму: « якщо хто не народиться звище, не може бачити Царства Божого » (Ін 3:3). Цей уривок відноситься до хрещення, як ритуалу занурення у воді та виходу з неї. Цей ритуал символізує смерть для попереднього життя і нове народження для нового життя. Святий Апостол Павло коментує хрещення ось такими словами: « Отже, ми поховані з Hим хрещенням у смерть, щоб, як Христос воскрес iз мертвих славою Отця, так i ми в оновленому життi ходити почали » (Рим. 6:4). Continue reading

Standard
Français, Homélies

Discours pour la célébration de la christianisation de la Rous kiévienne

« On ne naît pas chrétien, on le devient » a dit le grand didascale de l’Église du deuxième siècle, Tertullien (Apol, XVIII). Il avait certainement en tête les paroles de notre Sauveur Jésus-Christ à Nicodème : « si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le Royaume de Dieu » (Jn 3, 3). Ce passage fait référence au baptême, au fait d’être immergé dans l’eau pour en ressortir. Ce rite symbolique signifie une mort à une vie passée et une nouvelle naissance pour une vie nouvelle. Le saint apôtre Paul commente ainsi le baptême : « Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie » (Rm 6, 4). Continue reading

Standard